Славный – 3 » 41. Об искажениях в переводах трёх ченов Крайона

Пост № 59

Осторожно, искажения – 6-7-8
Об искажениях в переводах Урания ченов Крайона
«РАСПИСАНИЕ ВЕЛИКОГО СДВИГА» ("The Timing of the Great Shift"),
«НАЧИНАЕМ АКТИВИРОВАТЬ ДНК» ("Beginning Activation of DNA"),
«АТРИБУТЫ СДВИГА ("Attributes of the Shift )» 


Мы вновь вынуждены говорить об искажениях в переводах знаменитой переводчицы Крайона, выступающей под ником «Урания». Знаменита она тем, что в целом ряде своих переводов, размещённых первоначально на сайте «lightray.ru», она делала системные искажения. Такие, что вынуждают поставить вопрос о том, представляет ли Урания перевод Крайона или текст, хитроумно искажённый Анти-Крайоном. 

Ответ на этот вопрос каждый может дать сам, воспользовавшись проведённым мною анализом. 
Перечень переводов Урания, содержащих системные искажения (ссылки – на проведённый анализ). Разобраться в анализе можно и не зная английского языка.

«СДВИГ ЕСТЬ!» - viewtopic.php?f=6&t=54&p=181#p181
«НЕВЕРОЯТНЫЙ ЧЕЛОВЕК» - viewtopic.php?f=6&t=54&p=180#p180
«ТЕКУЩИЕ СОБЫТИЯ И ВЕРОЯТНОСТИ 2009» - viewtopic.php?f=6&t=54&p=182#p182
«ПРЕДСКАЗАНИЕ ДЛЯ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ II» - viewtopic.php?f=6&t=54&sid=185b2c595d709773136c7c69e10ca7d5#p172

Приведу лишь один пример. Крайон призывает к различению на основе принципа последовательности Послания (исходящего из одного источника), другими словами, просит отличать пророков от лже-пророков, зёрна от плевел. В переводе Урания это заменено на призыв верить всем посланиям подряд. (См. дискуссию по поводу слов «Look for this consistency of message») 

Так Урания «продвигает» послания «разных крайонов», что размещены на сайте «lightray.ru» (она является там модератором раздела). 


Вот, например, послания через Барбару Бессен. Я её тексты проверил с помощью кэроловского «Руководства по распознаванию» http://www.lightray.ru/?blogs/read/177 
Перечисленные выше переводы Урания – высококлассный «профессорский» перевод, который «украшают» студенческие ошибки (или студенческий перевод, который целенаправленно отредактирован «профессором-Анти-Крайоном»). Ведь ошибки там служат «прикрытием» для системных искажений. Предшествующие перечисленным переводы Урании не проверял, но не исключаю, что там картина аналогичная.

А вот начиная с апреля 2009 года картина изменилась. В серии переводов Урании начиная с текста «ВЫБОР ЗА ВАМИ» искажения есть, но они не являются системными и злонамеренными viewtopic.php?f=6&t=54&p=184#p184
Создаётся впечатление, что работал над ними уже не тот человек, что делал предыдущие переводы. И совершенно точно, что тексты последних переводов не редактирует тот или те, кто с таким своеобразным мастерством вставлял в перевод истинного Крайона целые абзацы от «Анти-Крайона». 

Кстати, деятельность «профессора-Анти-Крайона» в переводах Урании прервалась – если судить по датам публикаций на «lightray.ru» – с начала апреля. После того, как произошло знаменательное событие, которое зафиксировано в «Хрониках Вознесения»: 6-8 апреля 2009 года перестал существовать Тёмный Правитель, и покинул землю последний представитель иерархии тьмы. Интересное совпадение, правда. Особенно, если вспомнить, что случайностей не бывает.

Во избежание рецидивов мы вынуждены по-прежнему следить за содержанием переводов Урании. 

Приведённый ниже анализ трёх переводов Урании будет полезен тем, кто уже их прочёл и не хочет оставлять ошибки в своей памяти. Повторюсь: хотя искажения встречаются, но это «добросовестные ошибки».

Осторожно, искажения – 6

О переводе ченнелинга Крайона «РАСПИСАНИЕ ВЕЛИКОГО СДВИГА» ("The Timing of the Great Shift"), 
который сделала Урания http://forum.lightray.ru/viewtopic.php?f=3&t=4238 

В этом переводе Урания обнаружились три существенных искажения. Они не похожи на злонамеренные. 

Искажение ПЕРВОЕ

Текст Крайона (жирный шрифт – наш. Это
и есть предмет для разбирательства.)
Astrology is the oldest science on the planet, driven by magnetics and gravity - for these are the things that shift the positions of the planets around the sun and give energy to a magnetic and gravitational system, which is then brought to you personally via the heliosphere of the sun (the gravitational fulcrum of the solar system).

Перевод Урания
Астрология – это древнейшая наука на планете, основанная на магнетизме и гравитации, потому что это как раз те явления, которые изменяют расположение планет вокруг солнца и придают энергию системе магнетизма и гравитации, которая затем передается персонально каждому из вас через гелиосферу солнца (гравитационную точку опоры солнечной системы).

Анализ фактов
1.1. Выражение «the gravitational fulcrum of the solar system» переведено у Урания «гравитационную точку опоры солнечной системы». Действительно, среди значений слова «fulcrum» есть и это - точка опоры. Однако в данном контексте, когда речь идёт о магнетизме, выбор этого значения ошибочен. Правильно было бы выбрать словарное значение «тех. ось или центр шарнира».

Перевод Славный 
Астрология это древнейшая наука Земли; в её основе лежат магнетизм и гравитация, поскольку именно они изменяют положение планет в их движении вокруг Солнца; именно магнетизм и гравитация обеспечивают энергию для магнитной и гравитационной системы, которая затем доводится через гелиосферу Солнца до каждого из вас ( как гравитационный центр Солнечной системы).

Искажение
ВТОРОЕ

Текст Крайона 
Work with overlays to see what is actually happening now in lives, as opposed to what the old charts say should be happening. This can resolve the issue with time and work, so you can actually see in real time what the energies are, compared to what they should be.

Перевод Урания
Поработайте с внешним слоем (overlay), чтобы понять, что на самом деле происходит в жизнях людей, и сравните с тем, что предопределяют старые астрологические карты. Это поможет вам разрешить задачу, и вы сумеете увидеть, каковы энергии в реальном времени, и сравнить их с теми, какими они должны были бы быть. 

Анализ фактов
2.1. Выражение «Work with overlays» Урания переводит как «Поработайте с внешним слоем (overlay)». Значение слова «overlays» как «внешний слой» выбрано неправильно и грамматически, и по смыслу: в оригинале оно во множественном числе, а смысл здесь в «наложениях». Один из вариантов логичного прочтения – сравнить «наложения» того, что говорят старые астрологические карты, с реальностью. Либо «наложения» это – как и в п.1.2. – специальный астрологический термин (в первом случае для большинства из нас, тех, кто не является астрологом, это различие непринципиально). 
2.2. Выражение «This can resolve the issue with time and work» Урания переводит как «Это поможет вам разрешить задачу», опуская слова «with time and work» - «со временем и работой». Совершенно очевидно, что в данном случае речь идёт о конкретной ситуации в астрологических вычислениях.

Перевод [b]Славный
 
Поработайте с наложениями и сравните то, что происходит сейчас в действительности, с тем, что согласно прежним астрологическим картам должно происходить. Это поможетразрешить астрологическое недоразумение «время и работа», и вы сможете действительно увидеть в реальном времени каковы энергии сейчас по сравнению с тем, какими они должны были бы быть.

Искажение
ТРЕТЬЕ

Текст Крайона 
You are now experiencing weather that you would not have had for a hundred years or more, and the eternal clock of the earth has sped up.

Перевод Урания
Сегодня вы испытываете на себе воздействие погоды, которой у вас не было сотни лет, а то и больше, а вечные часы Земли ускорились.

Анализ фактов
3.3. Урания говорит о погоде в прошлом. Между тем, в оригинале речь о погоде идёт в сослагательном наклонении и это говорится о будущем – «weather that you would not have had». 

Перевод Славный 
Сейчас вы наблюдаете такую погоду, которую не могли бы увидеть ещё лет сто или более, а вечные часы Земли ходят быстрее, чем раньше.

Вывод 

Все искажения, хотя и искажают смысл отдельных частей текста, но не составляют системы, и не являются преднамеренными.

Осторожно, искажения - 7

О переводе ченнелинга Крайона «НАЧИНАЕМ АКТИВИРОВАТЬ ДНК» "Beginning Activation of DNA", 
который сделала Урания [url]
http://forum.lightray.ru/viewtopic.php? ... 2a3ee952fb


Текст английского оригинала здесь: http://www.kryon.com/k_channel09_Riga.html

Искажение ПЕРВОЕ 

Текст Крайона
For quantum mechanics dictates that any matter, if you want to call it that, or any energy, if you want to call it that, is everywhere together, all as one.

Перевод Урания
Ибо квантовая механика провозглашает, что ничто не имеет значения, если вы хотите так его назвать, никакая энергия, если вы хотите так ее назвать, и все повсюду находится вместе, все как единое целое. [/b] 

Анализ фактов
2.1. В переводе Урания выражение «ничто не имеет значения» не имеет ничего общего с оригиналом кроме ошибочного использования одного из значений слова «matter» – «вопрос, дело». В действительности в английском тексте имеется в виду «matter» как «вещество». 
Перевод Славный 

В квантовом состоянии любая материя (если вы хотите называть это так), или любая энергия (если вы хотите называть это так), существует везде, во всём своём количестве, существует вся как одно целое.

Искажение
ВТОРОЕ

Текст Крайона
There is no word in science for this process unless you consider the one created for a description of photons called “entanglement.” 

Перевод Урания
У ученых нет слова, описывающего этот процесс, за исключением одного, созданного для описания фотонов, «зацепленность». 

Анализ фактов
3.1. Термин «entanglement» переведён как «зацепленность». Между тем, научный термин, соответствующий этому понятию, это «запутанность квантовых состояний» (Русско-английский физический словарь).
Перевод Славный 

Для обозначения этого процесса в вашей науке нет термина, если только вы не попытаетесь применить термин «entanglement» - «запутанность квантовых состояний», который используется для описания фотонов.

Вывод 

Все искажения, хотя и искажают смысл отдельных частей текста, но не составляют системы, и не являются преднамеренными.


Осторожно, искажения - 8
О переводе ченнелинга Крайона «АТРИБУТЫ СДВИГА», 23 мая 2009, Москва» , который сделала Урания
текст английского оригинала здесь: http://www.kryon.com/k_channel09_moscow.html
перевод Урания здесь: http://www.lightray.ru/?blogs/read/382


Искажение ПЕРВОЕ 
Текст Крайона (жирный шрифт – наш. Это
и есть предмет для разбирательства.)
But as we said yesterday, these are the quantum instructions that speak to the 3D chemistry in the smaller percentage. 

Перевод Урания
Но как мы говорили вчера, процент этих квантовых инструкций, которые разговаривают с вашей трехмерной химией, очень мал. 

Анализ фактов
1.1. Слова «in the smaller percentage» - меньшая доля в процентах – отнесены Урания к квантовым инструкциям, а не к трёхмерной химии. Это искажение, поскольку из контекста известно, что 
меньшую часть ДНК составляют именно трёхмерные части ДНК, а большую – квантовые части, содержащие «инструкции».

Перевод Славный 
Но, как мы говорили вчера, это квантовые программы, предназначенные для того, чтобы их исполняла меньшая часть вашей ДНК, существующая в химии трёхмерной реальности. 

Искажение
ВТОРОЕ 

Текст Крайона
The Human Being's ability to grow back limbs that have been lost is next. 

Перевод Урания
Грядет то, чего ты не ожидаешь: появится способность отращивать утерянные конечности. 

Анализ фактов
2.1. Слово «limbs» ошибочно переведено Урания как «конечности», хотя в английском языке оно означает «члены (тела)».

Перевод Славный 
Скоро вы увидите нечто такое, чего совсем не ожидаете: Человеческое Существо обретёт способность восстанавливать утраченные органы.

Искажение
ТРЕТЬЕ 

Текст Крайона 
There are actually several, but the one I want to talk about has the stewards sitting in this very city. The one you call Peggy, the teacher has discovered a process that is pure energy, and is the toolset that will convert this energy into intent to activate DNA in the way I just told you about. 

Перевод Урания
В сущности, этих систем несколько, но руководитель той, о которой я собираюсь говорить, находится здесь, в этом городе. Ее зовут Пегги, он учитель, открывший процесс, который есть чистая энергия и который является набором инструментов, преобразующим эту энергию в намерение, а намерение активирует ДНК именно тем способом, о котором я только что вам рассказал. 

Анализ фактов
3.1. В первом предложении абзаца слово «stewards» переведено Уранией как «руководитель». Это большая ошибка. Во-первых, это слово стоит во множественном, а не в единственном числе. Во-вторых, среди его значений нет понятия «руководитель». «Steward» означает стюард (официант, бортпроводник на самолёте), распорядитель (на скачках, балах и т. п.), завхоз (клуба и т. п.), управляющий (крупным хозяйством, имением и т. п.). Таким образом, Крайон говорит о каких-то людях, которые являются управляющими при той самой энергии. И живут он именно в этом городе, в Москве.
3.2. Неточность второго предложения – «Ее зовут Пеги…» вызвана ошибкой в первом.

Перевод Славный 
На самом деле есть несколько видов энергии, но я хочу рассказать об одной из них, о той энергии, у которой есть управляющие, живущие именно в этом городе. Человек, которого вы называете Пэгги, учитель, открыла процесс, который является чистой энергией; этот процесс представляет собой набор инструментов, которые будут преобразовывать эту энергию в намерение активировать ДНК тем способом, о котором я недавно вам рассказал.

Комментарий
Эта ошибка, по-видимому, наиболее значима. Ведь в действительности Крайон сказал очень важную вещь: есть некоторые люди, которые выполняют особую роль «управляющих при энергии», и именно в Москве живут люди, управляющие одним из видов новой энергии.

Искажение
ЧЕТВЁРТОЕ 

Текст Крайона 
So if you're in a storm area, you'll be more aware, won't you? 

Перевод Урания
И если вы живете в районе, где часто случаются бури, вы и так к этому готовы, не так ли? 

Анализ фактов
1.1. Выражение «you'll be more aware» переведено Уранией «вы и так к этому готовы» безосновательно, поскольку истинное его значение «вы будете более внимательны».

Перевод Славный 
Поэтому, если вы находитесь там, где бывают ураганы, вы будете более внимательны, не так ли? 

Вывод 
Все искажения – результат невнимания, небрежности. Они не связаны между собой, являются ошибками «добросовестными». В целом можно сказать, что это «студенческий» перевод. 

**********

Славный 



Вернуться назад.

Комментарии

Также в этом блоге

»16.04.09 36. ЧЕННЕЛИНГ КРАЙОНА «ЭТАПЫ БОЛЬШОГО СДВИГА»
»29.09.09 45. Новости Вознесения.
»06.06.09 37. Чен Крайона (Ли Кэррол) "Активация ДНК начинается", Рига,15.03.09
»02.08.09 42. Новости с "полей" Вознесения. Человечество оставило третье измерение.
»07.04.09 35. Крайон через Ли Кэрролла: «ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ ВЫБОРА»

UCL